Le mot vietnamien "dương lịch" se traduit en français par "calendrier solaire". Ce terme fait référence au système de calendrier qui est basé sur le cycle de la terre autour du soleil, ce qui correspond au calendrier grégorien que nous utilisons couramment en France et dans la plupart des pays du monde.
Dans un contexte plus avancé, "dương lịch" est souvent utilisé en opposition à "âm lịch", qui signifie "calendrier lunaire". Le calendrier lunaire est basé sur les phases de la lune et est utilisé pour certaines fêtes traditionnelles au Vietnam, comme le Tết (Nouvel An lunaire).
En général, "dương lịch" est assez spécifique au calendrier solaire, et il n'a pas d'autres significations significatives en dehors de ce contexte.
Pour résumer, "dương lịch" est un terme essentiel pour comprendre comment les dates et les événements sont organisés dans la culture vietnamienne, en particulier dans le cadre de la vie quotidienne et des activités officielles.